). [dostęp 2011-11-12]. ↑ Najpiękniejsze polskie kolędy – Włodarczyk Agnieszka ( pol. [dostęp 2015-12-14]. ↑ Agnieszka Włodarczyk "Najpiękniejsze Polskie Kolędy" ( pol. [dostęp 2011-12-14]. ↑ a b Agnieszka Włodarczyk – Najpiękniejsze Polskie Kolędy ( pol. [dostęp 2015-12-14]. Linki zewnętrzne [ edytuj | edytuj kod] Okładka Źródło: " kniejsze_polskie_kolędy&oldid=58651974 " Kategorie: Albumy muzyczne wydane w roku 2011 Albumy kolędowe Albumy EMI Music Poland
Każdy kraj posiada swoje własne świąteczne tradycje i zwyczaje – stragany z jedzeniem w Meksyku, rolada w kształcie pnia drzewa "Buche de Noel" we Francji czy australijskie Święta Bożego Narodzenia w czasie letnich wakacji. Podobnie jest z kolędami – każdy kraj posiada kolędy powstałe na bazie własnej kultury i tożsamości narodowej. Poza krajami anglojęzycznymi, "Jingle Bells" czy "White Christmas" to jedynie dodatki do świąt. Na całym świecie tradycja kolędowania skupia się zazwyczaj w okół tradycyjnych narodowych kolęd, które przekazywane są z pokolenia na pokolenie. Zobacz jak wyglądają najpiękniejsze kolędy świąteczne w Niemczech, Ameryce Łacińskiej, Portoryko czy Ukrainie. Glee – Jingle Bell Rock "Dzwonki sań" napisał James Pierpont w 1857 roku, nadając jej pierwotnie tytuł "One Horse Open Sleigh". Znana na całym świecie, jest to jedna z najbardziej popularnych w Polsce anglojęzycznych kolęd. We wish you a merry christmas W dosłownym tłumaczeniu "Życzymy Ci wesołych świąt" pochodzi z Anglii i datowana jest na XVI wiek.
Radio internetowe RMF ON aplikacje o nas to platforma muzyczna, w której znajdziesz kilkadziesiąt stacji radiowych online, dedykowanych różnym gatunkom, dekadom i artystom oraz radia RMF FM, RMF MAXXX i RMF Classic. Korzystanie z portalu oznacza akceptację Regulaminu. Polityka cookies. Prywatność. © 2020 Radio Muzyka Fakty Grupa RMF sp. z o. o. sp. k.
Daj Boh Šťastia Tejto Zemi W luźnym tłumaczeniu "Pogłogosław Boże tej" to piękna słowacka kolęda, która wyraża prośbę do Boga o łaskę dla ziemi i wszystkich ludzi. Kis Karácsony W kraju Madziarów najpopularniejsze są 2 kolędy – węgierska wersja Cichej nocy i "Kis Karácsony". Ta druga to popularna szczególnie wśród dzieci węgierska kolęda ludowa która powstała w 1922. El Burrito de Belen – La Rondallita W wolnym tłumaczeniu "Mały osiołek z Betlejem" (zwana również "El Burrito Sabanero") to skoczna kolęda z Wenezueli, która cieszy się dużą popularnością w krajach latynoskich. Räven raskar över isen Stara szwedzka pieśń ludowa śpiewana podczas świąt Bożego Narodzenia. Wersety otwierające to często "wiza flickornas" ("piosenka dziewcząt", gdzie uczestnicy się rozpraszają) lub "wizkarna wiza" ("piosenka chłopców", w której uczestnicy się kłaniają). Musevisa – Nora Brockstedt Zostajemy w skandynawii, lecz tym razem kierujemy się odrobinę na na zachód. Przedstawiamy wersję w wykonaniu gwiazdy norweskiego przemysłu muzycznego – Nory Brockstedt, która wydała ponad 150 singili i płyt w Norwegii i Szwecji.
Jednak nie tylko on je tworzył. Kolędy polskie tworzyli także najznakomitsi kompozytorzy. Śpiewanie jest bardzo popularne i powszechne. Kolędy tekst jest tak miły i przyjazny dla ucha, że tworzy się też już festiwale i koncerty w tym świątecznym okresie. Najsłynniejsza kolęda to "Cicha noc", która została przetłumaczona aż na ponad 300 języków. Na samym początku jeszcze w starożytnym Rzymie, kolędy traktowano, jako pieśni pochwalne, powitalne, które przekazywały życzenia pomyślności i szczęścia. Z biegiem czasu przekształciła się, jako pieśń religijna opowiadająca o narodzinach Chrystusa. Wraz z umocnieniem się Kościoła słowa kolęd i pastorałek wykonywano jedynie w języku łacińskim. Dopiero z biegiem czasu wykonywano je w innych językach. Kolędy swoją tematykę najczęściej czerpią z ewangelii. Najczęściej z pomocą przychodziła ewangelia świętego Mateusza i świętego Łukasza. Jednak nie tylko tym pomagali sobie twórcy. Wiele kolędy wywodzi się z literatury średniowiecznej, średniowiecznego teatru czy też z pobożności ludowej.
Cicha noc, święta noc, Pokój niesie ludziom wszem. A u żłóbka Matka Święta, Czuwa sama uśmiechnięta, Nad Dzieciątka snem, 2. Cicha noc, święta noc, Pastuszkowie od swych trzód, Biegną wielce zadziwieni, Za anielskim głosem pieni, Gdzie się spełnił cud, 3. Cicha noc, święta noc, Narodzony Boży Syn, Pan Wielkiego Majestatu, Niesie dziś całemu światu, Odkupienie win, 4. Cicha noc, święta noc, Jakiż w tobie dzisiaj cud, W Betlejem Dziecina święta Wznosi w górę swe rączęta Błogosławi lud. "Cicha noc" - TEKST kolędy [4 zwrotki "Cichej nocy" po polsku] "PÓJDŹMY WSZYSCY DO STAJENKI" - TEKST: 1. Pójdźmy wszyscy do stajenki, do Jezusa i Panienki! Powitajmy maleńkiego i Maryję, Matkę Jego. x2 2. Witaj, Jezu ukochany, od Patryarchów czekany. Od Proroków ogłoszony, od narodów upragniony. x2 3. Witaj, Dziecineczko w żłobie, wyznajemy Boga w Tobie. Coś się narodził tej nocy, byś nas wyrwał z czarta mocy. x2 4. Witaj, Jezu nam zjawiony; witaj, dwakroć narodzony, Raz z Ojca przed wieków wiekiem, a teraz z Matki człowiekiem.
Dzięki nim modlitwa jest pełniejsza i piękniejsza.
Polskie kolędy na Święta Bożego Narodzenia 2019 - teksty najpiękniejszych polskich kolęd i pastorałek przydadzą się podczas Wigilii. Wiele rodzin wciąż praktykuje tę tradycję wspólnego śpiewu w trakcie świąt. W poniższym artykule znajdziecie najbardziej znane i najpiękniejsze polskie kolędy na Święta 2019. fot. Kolędy polskie - utwory i teksty: Dzisiaj w Betlejem, Cicha Noc, Pójdźmy wszyscy do stajenki, Lulajże Jezuniu, Wśród nocnej ciszy i inne to najbardziej znane kolędy i pastorałki, które możemy usłyszeć w okolicach Świąt Bożego Narodzenia 2019. W wielu rodzinach wszyscy śpiewają je podczas wigilijnej kolacji. Zebraliśmy najbardziej znane kolędy polskie i tekst każdej z nich. Kolędy i pastorałki polskie - utwory i teksty Teksty polskich kolęd i pastorałek kształtowały się najczęściej przez wiele lat. Zmiany dotyczyły najczęściej pojedynczych wersów, jednak zdarzało się, że modyfikowane były całe zwrotki lub usuwane refreny. Ich ostateczne teksty przyjmowały się najczęściej w połowie XIX wieku.